[16] 浃(jiā)席:流满床席。浃,遍,满。捉狐与《咬鬼》相连,《捉狐》也是一篇写梦魇的故事。
不同的是,《咬鬼》写梦魇中的鬼,《捉狐》写梦魇中的狐。
在《聊斋志异》中,人与鬼狐的争斗往往有着很大的不同:以人视之,鬼与死亡相联系,鬼占优势,人往往怕鬼,人与之相搏,凭的是胆气;人与狐相较量,“人为万物之灵”,则人有优越感,故对狐可以蔑视之,玩弄之,争斗取胜更多靠的是智慧。与《咬鬼》相较,《捉狐》在故事上显然轻松愉快多了,甚至有些戏谑的味道,连文字笔调都轻灵。篇中形容狐狸“缩其腹,细如管”,“鼓其腹,粗于碗”,而脱逃后,“则带在手如环然”,妙语连珠,轻盈洒脱,令人解颐。
孙翁者,余姻家清服之伯父也,素有胆。一日,昼卧,仿佛有物登床,遂觉身摇摇如驾云雾。窃意无乃魇狐耶 [1] ?微窥之,物大如猫,黄毛而碧嘴,自足边来。蠕蠕伏行,如恐翁寤。逡巡附体 [2] :着足,足痿;着股,股耎。甫及腹,翁骤起,按而捉之,握其项。物鸣,急莫能脱。翁亟呼夫人 [3] ,以带絷其腰 [4] 。乃执带之两端,笑曰:“闻汝善化,今注目在此,看作如何化法。”言次,物忽缩其腹,细如管,几脱去。翁大愕,急力缚之。则又鼓其腹,粗于碗,坚不可下。力稍懈,又缩之。翁恐其脱,命夫人急杀之。夫人张皇四顾,不知刀之所在。翁左顾示以处。比回首,则带在手如环然,物已渺矣。[1] 魇狐:古代由于无法解释睡梦中感到胸闷气促的现象,民间认为是狐狸作祟,俗称“魇狐子”。
[2] 逡巡:小心谨慎。亟:急切。