雪海茫茫,黄沙满天,石大如斗,随风乱走,寒风割面,墨汁成冰,环境何其恶劣,作战艰苦可想而知。送友上阵,无半点离愁,全诗激越豪壮,充满必胜的信念。今日读此诗,依然惊叹于“一川碎石大如斗,随风满地石乱走”的胡天九月狂风。唐军的英雄气概令人振奋,使人钦佩。
轮台城头夜吹角,轮台城北旄头落者。
羽书昨夜过渠黎也,单于已在金山西。
戍楼3西望烟尘黑,汉军屯在轮台北。
上将拥旄4西出征,平明吹笛大军行。
四边伐鼓雪海涌,三军大呼阴山动。
虏塞兵气连云屯,战场白骨缠草根。
剑河风急云片阔,沙口石冻马蹄脱。
亚相5勤王6甘苦辛,誓将报主静边尘。
古来青史谁不见,今见功名胜古人。
所旄头落:意谓胡人败亡之兆。旄头,即髦头,二十八宿中的昴宿,旧时称其为“胡星”,认为它象征北方的胡人。也 渠黎:又作渠犁,汉西域国名,在今新疆维吾尔自治区轮台县东南。3 戍楼:古代边防驻军的瞭望楼。4 旄:旄节,以旄牛尾装饰,古代用作使臣或镇守一方的军事长官的标志物,国君授之作为节制军队、掌赏罚权力的象征。5 亚相:指封常清。当时封常清以节度使之职摄御史大夫之事,而御史大夫在汉代地位仅次于宰相,故称其为“亚相”。6 勤王:为君王效力。
夜里,轮台城头响起了阵阵号角。在轮台城北的天空中,象征北方胡人的昴星坠落了。插有羽毛的紧急军书昨夜飞骑送到渠黎,报告单于的兵马已到了金山之西。从岗楼上向西望,只见黑色烟尘弥漫,大唐的军马也已屯驻在轮台的城北。手持旌节的大将军,率领威武之师出兵西征。凌晨吹号集合,大军浩浩荡荡起程。唐军声势浩大,军阵四边的战鼓雷动,宛如雪海汹涌,三军将士的呐喊声震动了巍峨的阴山。敌营上空的乌云屯集,阴气森森。战争异常惨烈,战场上寒风怒号,荒草中可见尸骨累累,肃杀悲凉,阴森恐怖,令人心惊。剑河上寒风呼啸,天空中阴云密布;沙口石冻,战马的铁蹄都被冻掉了。为了报效国家,封亚相甘愿忍受艰辛困苦,发誓要报答君恩,平定边境的战火,扫清边尘,让边塞安宁。谁不知道从古至今名垂青史的英雄?且看今朝,封将军不畏艰辛,御敌为国,功勋卓著,功名胜过古人。
本诗同“醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回”之意境迥然不同,同是上阵杀敌,舍生忘死,却无半点凄苦之情,而是意气昂扬、豪情满怀。抵抗外侵,报效国家,即便是马革裹尸又有何憾。阴风怒号,刀光剑影,尸横遍野,血流成河,好男儿战死沙场,为国捐躯,死得其所!死得光荣!然而,君可见封亚相一人彪炳史册,可曾有人想到那无以数计的英烈魂断异域,所谓“一将功成万骨枯”啊!