【译文】孔子让漆雕开去做官。他答道:“我对这个还没有信心。”孔子听了很高兴。
漆雕开:姓漆雕,名开,字子若,孔子学生。
这句可以理解为“吾未能信斯”,用“之”来使宾语“斯”前置;斯,代词。
子曰:“道不行,乘桴浮于海。从我者,其由与?”子路闻之喜。子曰:“由也好勇过我,无所取材。”
【译文】孔子说:“主张贯彻不了,我想坐个小木簰亡命海外,跟随我的,恐怕只有仲由吧!”子路听了这话,十分高兴。孔子说:“仲由的好勇甚至超过了我,只是没有地方获取扎木簰用的木材!”
桴:音fú,此字上古音近似现在的“簰”,当是“簰”的本字。
无所取材:没地方获取木材。好些《论语》注本解“无所取”为“不可取”,又说“材”通“哉”。但在先秦汉语中,我们未见“无所取”表达对某种性格、性情、态度等表示不认可、不赞同的意义,而只是表示没有“拿走”什么,因此不能理解为“不可取”。然则“材”也就不能读作“哉”了。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
孟武伯问子路仁乎?子曰:“不知也。”又问。子曰:“由也,千乘之国,可使治其赋也,不知其仁也。”
“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑,百乘之家,可使为之宰也,不知其仁也。”
“赤也何如?”子曰:“赤也,束带立于朝,可使与宾客言也,不知其仁也。”
【译文】孟武伯问孔子子路是否有仁德。孔子说:“不知道。”他又问,孔子便说:“由啊,有一千辆兵车的(中等)国家,可以让他负责兵役和军政工作。至于他仁不仁,我不知道。”
(孟武伯继续问:)“冉求又怎么样呢?”孔子说:“求啊,千户人家的私邑,百辆兵车的大夫封地,可以让他去当负责人。至于他仁不仁,我不知道。”
“公西赤又怎么样呢?”孔子说:“赤呀,穿着礼服,立于朝廷之上,可以让他接待外宾,办理交涉。至于他仁不仁,我不知道。”
赋:兵赋,军政工作。
邑:古代庶民居住之所。